Hi Kay, your brochure looks great! Your Spanish portion was translated well. My target population is Hispanic adults but I didn't even think to write part of my brochure in Spanish. You've given some ideas on how I could have done better with my brochure. I also learned a new word - articulaciones. I haven't heard that word before; I'm accustomed to using the word coyunturas. I remembered you mentioning that you worked with a large Spanish speaking population. It's great that you took the time to include your information in Spanish and English. It really makes a significant difference to offer health information in a person's preferred or native language.
Kay, Glad that you were able to post your brochure. Translating the brochure to Spanish is great idea to broaden the target audience. The brochure is well formatted and is esthetically easy on the eyes. For your target audience, small and lightly colored fonts would not be appropriate, but what you have chosen looks great. The major headings in the brochure are questions followed by the answers. This format guides the readers to the answers that they need to know. The brochure is informative of what arthritis is, how it is diagnosed, what it feels like and how to prevent it. That is a great progression and flow in the material for the audience.
Hey Kay, Great brochure! I really liked how you had one side for English speakers and the other side for Spanish. You have allowed your information to serve many people with your language accommodations. I like how you were able to keep your brochure short and to the point but at the same time it was very informative. I have always thought arthritis was caused by decrease in cartilage between the bones I was unaware of the different types of arthritis. Thanks for spotting this information, great job! Tracy
Hi Kay, What a great idea to have the Spanish and English on the same brochure! That makes it easier to manage and more cost effective. It's very easy to follow and flows well from stating what arthritis is, how to diagnose it and how to treat it. You also really considered the health literacy for both populations. I had a difficult time with that; I wanted to put in so much, it was hard to keep the literacy level appropriate. You did a great job!
Your use of both Spanish and English is billiant with broadening your audience and reaching more people. I like the definitions that will help people define their problems with arthritis. Additionally, I like the descriptions of what can be done. These are ideas for people that are living with this everyday and showing them there are alternatives to the pain and what they can do.
Hi Kay, your brochure looks great! Your Spanish portion was translated well. My target population is Hispanic adults but I didn't even think to write part of my brochure in Spanish. You've given some ideas on how I could have done better with my brochure. I also learned a new word - articulaciones. I haven't heard that word before; I'm accustomed to using the word coyunturas. I remembered you mentioning that you worked with a large Spanish speaking population. It's great that you took the time to include your information in Spanish and English. It really makes a significant difference to offer health information in a person's preferred or native language.
ReplyDeleteKay,
ReplyDeleteGlad that you were able to post your brochure. Translating the brochure to Spanish is great idea to broaden the target audience. The brochure is well formatted and is esthetically easy on the eyes. For your target audience, small and lightly colored fonts would not be appropriate, but what you have chosen looks great. The major headings in the brochure are questions followed by the answers. This format guides the readers to the answers that they need to know. The brochure is informative of what arthritis is, how it is diagnosed, what it feels like and how to prevent it. That is a great progression and flow in the material for the audience.
Hey Kay,
ReplyDeleteGreat brochure! I really liked how you had one side for English speakers and the other side for Spanish. You have allowed your information to serve many people with your language accommodations. I like how you were able to keep your brochure short and to the point but at the same time it was very informative. I have always thought arthritis was caused by decrease in cartilage between the bones I was unaware of the different types of arthritis. Thanks for spotting this information, great job!
Tracy
Hi Kay,
ReplyDeleteWhat a great idea to have the Spanish and English on the same brochure! That makes it easier to manage and more cost effective. It's very easy to follow and flows well from stating what arthritis is, how to diagnose it and how to treat it. You also really considered the health literacy for both populations. I had a difficult time with that; I wanted to put in so much, it was hard to keep the literacy level appropriate. You did a great job!
Kay,
ReplyDeleteYour use of both Spanish and English is billiant with broadening your audience and reaching more people. I like the definitions that will help people define their problems with arthritis. Additionally, I like the descriptions of what can be done. These are ideas for people that are living with this everyday and showing them there are alternatives to the pain and what they can do.
Great Job.
BJ